{"id":53062,"date":"2024-02-22T16:10:57","date_gmt":"2024-02-22T21:10:57","guid":{"rendered":"https:\/\/mklm.org\/?p=53062"},"modified":"2024-02-23T17:49:54","modified_gmt":"2024-02-23T22:49:54","slug":"a-new-vessel","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/mklm.org\/u-s-mexico-border\/a-new-vessel\/","title":{"rendered":"\u2018A new vessel\u2019"},"content":{"rendered":"
Deirdre with a migrant guest at Casa Papa Francisco in El Paso<\/p><\/div>\n
This year I have entered into the season of Lent with a sense of anticipation that is new for me.<\/p>\n
I returned to the desert at the U.S.-Mexico border here in El Paso, Texas in late October. I had been in Massachusetts for a few months, helping my family care for my beautiful mother, Betty, as she returned to God in August, and then making profession of my perpetual vows as a Sister of St. Joseph on Oct. 15.<\/p>\n
I was blessed with the support of community (both from Maryknoll Lay Missioners and from the Sisters of St. Joseph), family and friends during this time, and I am forever grateful for the love that continues to sustain me.<\/p>\n
At Mass in our local parish yesterday, I was touched at communion time with the realization that I have come to a \u201cnext place\u201d in my journey. I have new clarity about my ministry here at this time \u2014 bringing legal orientation and limited representation services from Las Americas Immigrant Advocacy Center to guests hosted by the Annunciation House network of shelters.<\/p>\n
One of our legal orientation workshops at a shelter in Ciudad Ju\u00e1rez, Mexico.<\/p><\/div>\n
Legal services are very limited here, so the needs of guests recently released from immigration custody go largely unaddressed.<\/p>\n
Because I am here as a Maryknoll lay missioner, I have the flexibility to engage this space of tremendous human vulnerability and legal complexity. I can take the time to sit with families who have survived harrowing suffering in their home countries and arduous journeys to reach the United States alive \u2014 and are now staring blankly at more than 10 pages of legal information in English, a language they do not yet understand.<\/p>\n
The procedural requirements laid out in those papers can be a map that leads to either life or death for them and that helps or hinders their international right to pursue a claim for asylum, to request protection.<\/p>\n
In all humility, I enter into conversations in Spanish to clarify the initial steps that must be taken to preserve this precious opportunity: \u201cThere are two parts to the process, like two trains running on parallel tracks: 1) When you leave here for your next destination, you must<\/em> contact the ICE\/ immigration office closest to you to \u201ccheck in\u201d within 60 days, and 2) You must<\/em> submit a Motion to Change Venue in court so that your case travels with you to your new location. If you do not do this, you will be ordered deported in absentia<\/em>.\u201d<\/p>\n
Many are able to receive this information and the one-page summary I provide in Spanish that includes a list of resources in their destination city. \u201cLastly,\u201d I tell them, \u201cif you want to apply for asylum, you must<\/em> submit your application within one year of arriving in the United States.\u201d For some, this third piece is just too much to take in, which is why I also include it on the summary sheet, hoping they will be able to bring it with them to meet with legal services professionals in their next destination.<\/p>\n